【单选题】【消耗次数:1】
据不完全统计,我国的森林公园旅游每年接待游客量已由20世纪80年代初的100多万人次和80年代末期的1000多万人次,上升到2001年的(???? )
2000多万人次
5000多万人次
8300多万人次
100 000多万人次
参考答案:
复制
纠错
相关题目
【单选题】 今明两年职业技能培训3500万人次以上,高职院校扩招()万人,要使更多劳动者长技能、好就业
①  50
②  100
③  200
④  300
【判断题】 2020年国务院政府工作报告指出,今明两年职业技能培训5000万人次以上,高职院校扩招200万人,要使更多劳动者长技能、好就业。
①  正确
②  错误
【判断题】 在抗日战争中,我国伤亡3000多万人。
① 
② 
【判断题】 日均访问量超过1000万人次的党政机关网站、企事业单位网站、新闻网站才属于关键信息基础设施。
①  正确
②  错误
【多选题】 根据本课程,要实现今年的1700万人次以上的培训目标任务,就要有一些新的创新和举措,包括()。
①  大力开展以工代训
②  指导各地逐步恢复线下培训
③  加大宣传力度,突出“服务”主题
④  强化督导推进工作,深入实地调研
⑤  以上选项均不正确
【单选题】 2020年我国计划城镇新增就业(多少万人)以上
①  900万人
②  1000万人
③  11000万人
④  12000万人
【单选题】 2020年我国计划城镇新增就业(多少万人)以上
①  A 900万人
②  B 1000万人
③  C 11000万人
④  D 12000万人
【单选题】 我国农村网民数量是在哪一年首次突破5000万人的?
①  A.2007年
②  B.2008年
③  C.2009年
④  D.2010年
【判断题】 根据本讲,软件从业平均人数从2011年的344万人增长至2019年677.5万人。。
①  正确
②  错误
【单选题】 1925年6月11日,上海举行群众大会,到会20多万人,全国各地约有1700万人直接参加了运动这场反对帝国主义的民族运动浪潮,史称( )。
①  香港海员罢工
②  五卅运动
③  京汉铁路工人罢工
④  北伐战争
随机题目
【单选题】 Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.
①  [A]几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨后,我感到浑身无力。
②  [B]几个星期来,我处在气恼和痛苦之中;遭受这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
③  [C] 几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
④  [D] 几个星期来,我经受着气恼和怨恨的吞噬;这种感情过后,我感到浑身无力。
【单选题】 The car beeped at me until I fastened my seatbelt.
①  A.汽车向我发出了嘟嘟的声音,直到我系上了安全带。
②  B.汽车发出嘟嘟的声音,我系上安全带就不响了。
③  C.汽车在我系上安全带之前才发出嘟嘟的声音。
④  D.汽车发出嘟嘟的声音,我才系上了安全带。
【单选题】 9. 泰特勒(Tytler)提出的著名翻译原则是:_______。
①  A. 译文应完整地再现原文的思想内容。
②  B. 译文的风格、笔调应与原文的性质相同。
③  C. 译文应像原文一样流畅自然。
④  D. 以上选项都正确。
【单选题】 4.下面哪句话的描述是错误的?________。
①  A.美国著名翻译理论家奈达提出了“动态对等”原则。
②  B.“动态对等”原则是指,运用交际理论和信息论的原理,将焦点从传统的译文与原文两个文本的比较转移到两个过程的比较,使人们注意到影响信息接收的各种语言和文化因素。
③  C.奈达曾将“动态对等”的提法改成了“功能对等”原则。
④  D.翻译求的是“形式对等”,而非”动态对等”。
【单选题】 下面哪个译文是错误的?_____。
①  A.This is the last placewhere I expected to meet you. 译文:我最后在这里见到你。
②  B.We are sorry about the delay in sendingyou the revised specifications. 译文:迟迟未告你方修正规格,甚歉。
③  C.We regret to learn that you havefailedin obtaining the licence. 译文:得知你方未能获得许可证,深表遗憾。
④  D.Owing to the absenceof any news from you, we have sold the goods elsewhere. 译文:由于没有得到你方任何休息,我们已将该货另售别处。
【单选题】 Scarcely less important than machinery in the agricultural revolution was science.
①  A. 在农业革命中,科学没有机械重要。
②  B. 在农业革命中,机械没有科学重要。
③  C. 在农业革命中,科学和机械几乎同等重要。
④  D. 在农业革命中,机械和科学都不怎么重要。
【单选题】 2. 下面哪个选项是错误的?_________。
①  A. dry goods:纺织品
②  B.white goods:白色的货物
③  C.white wine:白葡萄酒
④  D.toilet water:花露水
【单选题】 Alice rudely showed me the door.
①  A.爱丽斯无礼地向我指了一下门的位置。
②  B.爱丽斯无礼地让我看了看她的门。
③  C.爱丽斯无礼地把我送到门口。
④  D.爱丽斯无礼地把我轰出了门。
【单选题】 Brindley worked, for example, to improve the grinding of flints, which were used in the rising pottery industry.
①  A. 为了改进例如燧石的研磨过程,布林德雷努力工作着,燧石是新兴陶瓷工业的常用材料。
②  B. 例如,布林德雷努力改进新兴陶瓷工业常用材料的研磨过程--燧石。
③  C. 例如,布林德雷努力改进燧石的研磨过程,燧石是新兴陶瓷工业使用的材料。
④  D. 布林德雷努力改进例如燧石的研磨过程,燧石是新兴陶瓷工业使用的材料。
【单选题】 Egypt’s very soil was born in the Nile’s annual flood; with the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world.
①  A.埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。河水泛滥,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
②  B.埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。河水泛滥带来泥沙,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
③  C.因为每年河水泛滥,泥沙形成了埃及的土地,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
④  D.万物之所以能生长,是因为埃及的土地是尼罗河每年泛滥带来的泥沙而形成的。埃及就这样成了古代世界的粮仓。