【判断题】【消耗次数:1】
处置组所属的资产组或资产组组合按照《企业会计准则第 8 号——资产减值》分摊了企业合并中取得的商誉的,该处置组不包含分摊至处置组的商誉。(  )
参考答案:
复制
纠错
相关题目
【判断题】 如果商誉已经分摊在某一资产组而且企业处置该资产组中的一项经营,则在确定处置损益时,与该处置经营相关的商誉应当包括在该处置经营的账面价值中,且商誉一定按照该项处置经营和该资产组的剩余部分价值的比例为基础进行分摊。( )
①  正确
②  错误
【判断题】 对于持有待售的处置组确认的资产减值损失金额,如果该处置组包含商誉,应当先抵减处置组中商誉的账面价值,再根据处置组中适用本准则计量规定的各项非流动资产账面价值所占比重,按比例抵减其账面价值。(  )
① 
② 
【判断题】 在将商誉的账面价值分摊至相关资产组组合时,只能按照各资产组的账面价值占相关资产组账面价值总额的比例进行分摊。(  )
① 
② 
【判断题】 企业将非流动资产或处置组首次划分为持有待售类别前,应当按照相关会计准则规定计量非流动资产或处置组中各项资产和负债的账面价值。(  )
① 
② 
【判断题】 企业将非流动资产或处置组首次划分为持有待售类别前,应当按照相关会计准则规定计量非流动资产或处置组中各项资产和负债的账面价值。 (  )
① 
② 
【单选题】 企业将非流动资产或处置组(  )划分为持有待售类别前,应当按照相关会计准则规定计量非流动资产或处置组中各项资产和负债的账面价值。
①  首次
②  第二次
③  第三次
④  第四次
【单选题】 下列资产发生减值时,应当遵循《企业会计准则第8号——资产减值》准则的是()。  
①  存货
②  固定资产
③  融资租赁中出租人的未担保余值
④  采用公允价值模式计量的投资性房地产
【判断题】 鉴于商誉或总部资产难以独立产生现金流量,因此,商誉和总部资产通常应当结合与其相关的资产组或者资产组组合进行减值测试。(  )
① 
② 
【判断题】 除企业合并中取得的非流动资产或处置组外,由非流动资产或处置组以公允价值减去出售费用后的净额作为初始计量金额而产生的差额,应当计入当期损益。(  )
① 
② 
【判断题】 持有待售的非流动资产或持有待售的处置组中的资产与持有待售的处置组中的负债可以相互抵销。(  )
① 
② 
随机题目
【单选题】 I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music.
①  A.我不仅要特别奖赏那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要奖赏那些为我们提供美好音乐的人。
②  B.我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要赞扬那些为我们提供美好音乐的人。
③  C.我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要赞扬那些为我们演奏好音乐的人。
④  D.我特别赞扬的不是那些准备了这次盛晚宴的人,而是那些为我们演奏美好音乐的人。
【单选题】 It was a keen disappointment that I had to postpone my visit which I had intended to pay to Germany in January.
①  [A]我原计划访问德国,令我深感失望的是,我不得不在一月份予以推迟。
②  [B]我原计划一月份访问德国,后来不得不予以推迟,这使我深感失望。
③  [C]令我深感失望的是,我原计划访问德国,但不得不予以推迟到一月份。
④  [D]令我深感失望的是,我不得不在一月份推迟我对的国预定的访问。
【单选题】 Gradually the river grows wider, the banks recede, and the waters flow more quietly.
①  [A]河面逐渐展开,两岸徐徐向后退去,河水也流得更为平缓。
②  [B]河面逐渐展开,两岸离得越来越远,河水也流得更为平缓。
③  [C]河面逐渐展开,两岸变得越来越近,河水也逐渐变得静止。
④  [D]河面逐渐展开,两岸变得越来越近,河水也流得更为平缓。
【单选题】 The numbers didn’t really add up, so the accountant went back over them.
①  [A]数额没有累计起来,所以会计师又把它们拿回去了。
②  [B]加起来的总数不对,所以会计师又拿回去了。
③  [C]数额没有累计起来,所以会计师又重新计算了一遍。
④  [D] 加起来的总数不对,所以会计师又重新计算了一遍。
【单选题】 We talked of our plans to wed and start a family, once we were settled in Los Angeles, and we listened to the rain.
①  A. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,开始新的生活。我们议论着,外头还下着雨。
②  B. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,开始新的生活。我们议论着,还听着外头的雨声。
③  C. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,组织家庭。我们一面议论,一面听着外头的雨声。
④  D. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,建立家庭。我们一面议论着,而且一面听着外头的雨声。
【单选题】 I felt approaching footsteps. I stretched out my hand as I supposed to my mother.
①  A. 我感到有人走近,于是伸出了手,以为是把手伸向母亲。
②  B. 我感到有人走近,我就伸出了手,因为我在等我的母亲。
③  C. 我感到有人向我走来,我想那是我母亲,她把手伸向我。
④  D. 我感到有人向我走来,我想那是我母亲,她伸手搂抱我。
【单选题】 Almost all the TV viewers were deeply impressed by Titanic’s huge mass and her ruined splendor of a lost age.
①  A. 泰坦尼克号的庞大以及她那昔日辉煌的残毁,给几乎所有的电视观众都留下了十分深刻的印象。
②  B. 泰坦尼克号船体庞大,虽已损毁,昔日丰采犹存,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。
③  C. 泰坦尼克号无比庞大,往日荣光业已荡然无存,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。
④  D. 泰坦尼克号的庞大船体以及她那失去的昔日光辉,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。
【单选题】 There is no one of us but wishes to go swimming in the lake.
①  A.我们没有人愿意去湖里游泳。
②  B.我们只有一个人想去湖里游泳。
③  C.我们并非人人都愿意去湖里游泳。
④  D.我们每一个人都想去湖里游泳。
【单选题】 In the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great many words.
①  A.在那些日子里,我以不理解的方式学拼写,竟也拼出了许多词。
②  B.从此以后,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。
③  C.在那些日子里,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。
④  D.从此以后,我以不理解的方式学着拼写,竟也拼出了许多词。
【单选题】 “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch. 译文:“来啦!”她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。请问这个译文是用了什么翻译技巧?
①  A.反面着笔
②  B.增词法
③  C.减词法
④  D.词类转换